SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

level: PART A

Questions and Answers List

level questions: PART A

QuestionAnswer
はーい! haâiye-es!
まあ mâa / ara!oh, my! /exclamation of surprise/
よくいらっしゃいました yôku irásshaimàshitawelcome!
先日 senjitsuthe other day
しばらく ・ 暫く shibârakua while (of indeterminate length)
しばらくです shibáràku desu.It’s been a while (since our last meeting)
さあ sâathere, now! come, now! /exclamation of urging/
上がる agaru /-u; agatta/go up /come up; rise
お上がりください oágari-kudasàiplease come up (invitation to come in the home since all Japanese homes have step up from genkan area, where shoes are removed and kept, into room)
わざわざ wâzawazapurposely, specially, to bother (doing)
気遣い kizûkai / okízùkaiconcern; consideration (for another); solicitude
気持ち kimochifeeling, mood
ほんの気持ち ・ 本の気持ち hon no kimochia mere feeling, just feeling
有難い arígatài /-katta/is grateful; is obliged, thankful
頂戴する choudai-suruto accept /humble special veeb/
ありがたく頂戴する arígatàku choudai-suruto accept gratefully
見える miêru /-ru; mîeta/to be visible
景色 kêshikiscenery
楽にする rakû ni suru / oraku ni nasarumake comfortable (direct and honorific polite)
合う âu /-u; âtta/match up with
お口に合う (o)kúchi ni àusuit one’s taste
合うかどうか分からない âu ka dôu ka wakárànaican’t tell whether it matches or not
お構いなく okámai nàkudon’t bother (with hospitality/dealing with my needs); don’t go to any trouble (for me)
冷める samêru /-u; sâmeta/(something) get cold, cools off (vi)
冷ます samâsu /-su; samâshita/cool something off; make cold (vt)
遠慮 enryo /goenryo/reserve, holding back
ご遠慮なく goénryo nàkudon’t hold back; don’t stand on ceremony
ご遠慮ください、遠慮してください (goénryo kudasài / enryo-shite kudasai)please refrain (yourself) from X (i.e. smoking, etc.)
遠慮のない (enryo no nai)unreserved, outspoken, presumptuous
そろそろ sôrosoroslowly; gradually; by-the-by
先日は失礼しました senjitsu wa shítsurèi shimashita(exp-greeting) excuse me for my rudeness the other day
愛想がいい男 (aiso ga ii otoko)an amiable/agreeable man
Yonde. Yonde kurenai? Yonde kurenai ka. Yonde kuremasen ka? Yonde kudasai. Yonde kudasaranai? Yonde kudasaimasen ka? Oyomi ni natte. Oyomi ni natte kudasai. Oyomi ni natte kudasaranai? Oyomi ni natte kudasaimasen ka?Recite 11 ways we know so far to request someone to read from most to least casual WITHOUT using any of the o+verbstem+kudasai patterns. (i.e. oyomi-kudasai)
高こうございます takou gozaimasu/honorific-polite/ is expensive, high
遠おうございます toou gozaimasu/honorific-polite/ is far
大きゅうございます ookyuu gozaimasu/honorific-polite/ is big, large
もう封筒を頼んだかどうか覚えていません mou fuutou wo tanonda ka dou ka, oboete imasen.I don’t remember whether I ordered envelopes (already) or not.
明日来るか来ないか存じません Ashita kuru ka konai ka, zonjimasenI don’t know whether s/he is coming tomorrow or not (coming). /humble-polite/
英語で話したか日本語で話したか知りません Eigo de hanashita ka nihongo de hanashita ka shirimasenI don’t know whether they talked in English or (talked in) Japanese.
近くの駅 (chikaku no eki)a nearby station (a -ku adjective which can be used as noun)