乗る
noru /-u; notta/ | get on; board a vehicle; ride |
乗せる
noseru /-ru; noseta/ | place on [something]; take on board; give a ride |
タクシーに乗る
tâkushii ni noru | take a taxi |
女性
josei | woman, female |
男性
dansei | man, male |
運転手が女性のタクシー
uńtènshu ga joséi no tàkushii | a taxi whose driver is a woman |
珍しい
mezúrashìi /-katta/ | is amazing, surprising, unexpected |
でしょう?
deshou? | Don't you agree? I thought you'd say that! |
ツアー
tsûaa | a tour |
金曜日からのツアー
kińyòubi kara no tsûaa | a tour which is from Friday (begins Friday) |
行く人の中で
ikú hito no nàka de | (being) among the people who are going |
先週お休みだった人
senshuu oyásumi dàtta hito | people who were on vacation last week |
当日
toujitsu | the very day, the day in question |
集まる
atsúmàru /-u; atsumatta/ | come together (vi) |
集める
atsúmèru /-ru; atsumeta/ | bring together (vt) |
集まった時
atsúmàtta toki | (the time) when [we've] assembled |
渡す
watasu /-u; watashita/ | hand over |
渡る
wataru /-u; watatta/ | go over, go across |
集まるの
atsúmàru no | the gathering together |
東
hiḡashi | east |
西
nishi | west |
北
kita | north |
南
minami | south |
東口
Hiḡáshìḡuchi | the East entrance |
改札口
kaísatsuḡùchi | ticket-checking gate, wicket |
改札口の所
kaísatsùuguchi no tokoro | the place where the wicket is |
X発
X-hàtsu | departure at X time or from X place |
十時発の特急
jûu-ji-hatsu no tokkyuu | special express leaving at 10:00 |
立つ
tâtsu /-tsu; tâttta/ | depart |
九時半までに集まる
ku-jí-hàn made ni atsúmàru | gather by 9:30 |
9時半までに集まっている
ku-jí-hàn made ni atsúmàtte (i)ru | be gathered by 9:30 |
家が近い人
uchi ga chikai hito | people with homes that are close by |
通勤
tsuukin | commuting (to work) |
通勤時間
tsuúkin-jìkan | commuting time |
帰るの
kâeru no | the returning (home) |
帰るのが遅い
kâeru no ga osoi | going home is late |
かなり
kânari | fairly, rather, quite |
寝る
neru /-ru; neta/ | go to sleep; go to bed |
寝かす
nekasu /-u; nekashita/ | put to sleep; lay [something] on its side |
眠い
nemûi /-katta/ | is sleepy |
ぐうぐう寝っちゃう
gûuguu netchau | fall sound asleep |
気が付く
ki gá tsùku | notice; become aware |
気を付ける
ki wó tsukèru | pay attention; be careful |
はっと
hattô / hâtto | with a start, in surprise |
はっと気が付く
hâtto ki gá tsùku | become aware with a start |
気が付いた時
ki gá tsùita toki | (time) when [I] became aware |
降りる
orîru /-ru; orita/ | descend; get off (a vehicle) |
降ろす
orosu /-u; oroshita/ | lower; unload; let off (a vehicle) |
降りる駅
oriru eki | station where [I] get off |
出てしまった後で
dête shimátta âto de | (being) after having left |
慌てる
awateru /-ru; awateta/ | become confused, disconcerted, disorganized |
立つ
tatsu /-tsu; tatta/ | stand up; become built |
立てる
tatêru /-ru; tateta/ | stand [something] up, erect [something] |
座る
suwaru /-u; suwatta/ | sit down |
腰掛ける
(kosí)kakèru /-ru; koshikaketa/ | sit down (on a chair) |
恥ずかしい
hazúkashìi /-katta/ | is shy, embarrassed |
擬声語
giseigo | onomatopoeia |
擬態語
gitaigo | mimetic word: word that mimics a thing or idea that does not make a sound (e.g. being in a hurry vs the fluttering of a butterfly's wings) |
ぐうぐう
gûuguu | (on-mim) fast (asleep); snoring or grumbling sound |
珍しく本を書いた
mezurashiku hon wo kaita | Believe it or not, [he] wrote a book |
あの棚に何が乗っている?
ano tana ni nani ga notte (i)ru? | What is on that shelf (over there)? |
通学する
(tsuugaku-suru) | commute to school |
かなりの人
kanari no hito | quite a number of people |
荷物を降ろすnimotsu wo orosu | unload the luggage |
奥さんが日本人の人
okusan ga nihonjin no hito | person whose wife is Japanese |
耳の遠い年寄り
mimi no tooi toshiyori | an old person who’s hard of hearing |