SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

level: 2401-2600

Questions and Answers List

level questions: 2401-2600

QuestionAnswer
пассажирский самолет客机 [kèjī]
пассажиропоток, количество пассажиров на конкретном направлении в определенный период客流 [kèliú]
пассажирское движение, пассажирский транспорт; (на Тайване) туристический автобус дальнего следования客运 [kèyùn]
настоятельно просить, упрашивать, умолять恳求 [kěnqiú]
грызть; глодать啃 [kěn]
яма, впадина, закапывать в землю; вредить, губить; обманывать, надувать坑 [kēng]
пустой, пустынный, опустевший空荡荡 [kōngdàngdàng]
авиакатастрофа空难 [kōngnàn]
беспрецедентный空前 [kōngqián]
фантазировать; пустое мечтание, фантазия, иллюзия, несбыточная мечта空想 [kōngxiǎng]
пустой, бессодержательный; опустошённый; пустота空虚 [kōngxū]
террор; страх, ужас恐怖 [kǒngbù]
пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать恐吓 [kǒnghè]
паника, испуг; испуганный, напуганный恐慌 [kǒnghuāng]
бояться; страх; ужас恐惧 [kǒngjù]
динозавр恐龙 [kǒnglóng]
пробел; пустое место; пустой, незаполненный空白 [kòngbái]
свободные земли, открытое пространство空地 [kòngdì]
просвет, зазор; промежуток; щель, лазейка; дыра空隙 [kòngxì]
обвинять, предъявлять иск, подавать жалобу на (в суд или органы власти)控告 [kònggào]
копать пальцами или чем-то острым; углубляться, глубоко изучать; гравировать, вырезывать; скупой抠 [kōu]
добрая слава, репутация, общественное мнение, молва口碑 [kǒubēi]
красноречие, ораторский талант口才 [kǒucái]
заикающийся, запинающийся口吃 [kǒuchī]
вкус (пищи)口感 [kǒugǎn]
калибр, диаметр отверстия口径 [kǒujìng]
устный приказ, команда (используется при обучении солдат или гимнастов); пароль (который спрашивает часовой)口令 [kǒulìng]
дыхание; манера речи, тон口气 [kǒu·qì]
полость рта; говор, акцент口腔 [kǒuqiāng]
свисток口哨 [kǒushào]
слюна口水 [kǒushuǐ]
словесный, неписаный; устный; на словах口头 [kǒutóu]
вкус, привкус; аппетит口味 [kǒuwèi]
жевательная резинка, жвачка口香糖 [kǒuxiāngtáng]
произношение; акцент; говор口音 [kǒuyīn]
маска (хирургическая и т.д.)口罩 [kǒuzhào]
отверстие, дыра, прореха, зазор口子 [kǒuzi]
вычитать, исключать, удерживать扣除 [kòuchú]
задержать; интернировать; наложить арест на что-либо扣留 [kòuliú]
задевать струны сердца; глубоко западать в душу; волновать до глубины души, волнующий, захватывающий扣人心弦 [kòurénxīnxián]
задержать; взять под стражу, арестовать扣押 [kòuyā]
скучный, нудный; сухой枯燥 [kūzào]
тихо плакать; всхлипывать; слезливый哭泣 [kūqì]
не знать, то ли плакать, то ли смеяться; и смех и грех; хочешь смейся, а хочешь плачь哭笑不得 [kūxiào-bùdé]
отверстие, полость; (обр.) долг, дефицит; (обр.) брешь, лазейка窟窿 [kūlong]
тяжелый труд; кули, чернорабочий苦力 [kǔlì]
упорно тренировать, старательно учить苦练 [kǔliàn]
тяготы, невзгоды苦难 [kǔnàn]
обеспокоенный, раздосадованный苦恼 [kǔnǎo]
улыбаться через силу, выдавливать улыбку; горькая улыбка苦笑 [kǔxiào]
кропотливая работа, усилия, трудности, беды苦心 [kǔxīn]
очень похоже; быть очень похожим на ..., очень походить на …酷似 [kùsì]
одобрять, превозносить, выставлять в лучшем свете, высоко ставить夸 [kuā]
преувеличивать夸大 [kuādà]
восхвалять, превозносить, хвалить, поощрять; похвала, поощрение夸奖 [kuājiǎng]
разглагольствовать, щеголять гладкой трескучей фразой夸夸其谈 [kuākuā-qítán]
хвастаться, выставлять напоказ, щеголять夸耀 [kuāyào]
преувеличивать, утрировать, раздувать夸张 [kuāzhāng]
разваливаться, разрушаться, распадаться垮 [kuǎ]
нести на руке (напр., корзинку); нести через плечо; свешиваться (с плеча)挎 [kuà]
транснациональный, межнациональный跨国 [kuàguó]
перешагивать через, преодолевать跨越 [kuàyuè]
быстрый, скорый, проворный快捷 [kuàijié]
просторный, вместительный, светлый, большой (о помещении)宽敞 [kuānchang]
широкий, многозначный (о понятии); многогранный宽泛 [kuānfàn]
снисходительный, великодушный; сильный и широкий (о телосложении), сильный и глубокий (о голосе)宽厚 [kuānhòu]
проявлять снисхождение; снисходительный; терпимый宽容 [kuānróng]
прощать宽恕 [kuānshù]
свободный и комфортный; зажиточный宽松 [kuān·sōng]
образец, стиль, фасон, мода; модель款式 [kuǎnshì]
фонд, сумма денег款项 [kuǎnxiàng]
корзина筐 [kuāng]
гулять, кутить, бурно веселиться狂欢 [kuánghuān]
карнавал, фестиваль狂欢节 [kuánghuānjié]
фанатичный, лихорадочный, восторженный狂热 [kuángrè]
пропускать занятия, прогуливать旷课 [kuàng//kè]
к тому же, притом, более того, тем более况且 [kuàngqiě]
минеральные ресурсы, запасы полезных ископаемых矿藏 [kuàngcáng]
(дверная) коробка, рама, оправа; обводить, очерчивать; ограничивать框 [kuàng]
рамка; ободок; каркас; (перен.) рамки框架 [kuàngjià]
терпеть убыток亏本 [kuī//běn]
задолжать; долг; убыток; убыточный; слабеть; ухудшаться亏损 [kuīsǔn]
насекомое (счет.слово 只 zhī,群 qún,堆 duī)昆虫 [kūnchóng]
связывать; пачка, кипа, связка; предметы, связанные вместе捆 [kǔn]
недоумевающий, сбитый с толку困惑 [kùnhuò]
тупик; затруднительное положение, неприятное, отчаянное положение困境 [kùnjìng]
увеличивать(ся), расширять(ся), распространять(ся)扩 [kuò]
расширять (напр., предприятие)扩建 [kuòjiàn]
распространять(ся); распространение (напр., ядерного оружия); физ. диффузия扩散 [kuòsàn]
расширять; расширение; преувеличивать, раздувать; экспансия扩张 [kuòzhāng]
круглые скобки括弧 [kuòhú]
роскошный, шикарный, богатый阔绰 [kuòchuò]
способствовать, ускорять拉动 [lādòng]
перетягивать на свою сторону, привлекать拉拢 [lā·lǒng]
замок застёжки «молния»拉锁 [lāsuǒ]
группа поддержки, болельщики啦啦队 [lālāduì]
горн; труба; (тех.) клаксон; гудок; рупор喇叭 [lǎba]
12-й месяц по лунному календарю腊月 [làyuè]
воск; свеча蜡 [là]
(восковая) свеча蜡烛 [làzhú]
острый перец; перец чили辣椒 [làjiāo]
посетитель, гость来宾 [láibīn]
входящая телеграмма или входящий звонок; отправить телеграмму или сделать звонок; мгновенно почувствовать влечение к кому- либо; включение электроэнергии (после отключения)来电 [láidiàn]
приходить с визитом, наносить визит来访 [láifǎng]
взад и вперед, туда и обратно来回 [láihuí]
прошлое; история, происхождение; источник来历 [láilì]
(о событии) приходить, наступать, приближаться来临 [láilín]
как обстоит дело, история вопроса и его развитие, откуда что идёт, что к чему (в данном вопросе), причинная связь来龙去脉 [láilóng-qùmài]
в наступившем году; будущий год来年 [láinián]
брать начало, создавать из, происходить от来源于 [láiyuányú]
преграждать; препятствовать; задерживать拦 [lán]
забор, перила, ограда; загон, хлев; колонка, столбец (текста); доска (для объявлений)栏 [lán]
перила, ограждение, балюстрада栏杆 [lángān]
светокопия, позитивная копия蓝图 [lántú]
охватывать (кого-то) руками; привлекать, брать на себя (ответственность); захватывать, монополизировать; привязать канатом, пришвартоваться揽 [lǎn]
фуникулер, кабина (подвешенная к воздушному кораблю, воздушному шару или канатной дороге)缆车 [lǎnchē]
не хочется, неохота, лень懒得 [lǎnde]
ленивый; лениться, отлынивать懒惰 [lǎnduò]
злоупотреблять, неправильно применять, растрачивать, транжирить滥用 [lànyòng]
волк狼 [láng]
находиться в затруднительном положении; держаться друг за друга (н-р о преступниках), быть в круговой поруке; звери, изверги, шакалы, негодяи狼狈 [lángbèi]
читать вслух с выражением, декламировать朗诵 [lǎngsòng]
волна; водяной вал; волнение; волновой, волнистый; волнообразный浪 [làng]
вылавливать; доставать из воды; извлекать выгоду; получать прибыль; (разг.) загребать捞 [lāo]
рабочая сила, рабочие руки劳动力 [láodònglì]
усталый, утомленный劳累 [láolèi]
рабочая сила劳务 [láowù]
крепкий, прочный; твёрдый, надёжный牢固 [láogù]
накрепко запомнить牢记 [láojì]
крепко, твердо牢牢 [láoláo]
болтать, ворчать, брюзжать唠叨 [láodao]
(о старой супружеской паре) муж или жена老伴儿 [lǎobànr]
преклонный возраст; старший ребенок в семье; лидер группы; босс老大 [lǎodà]
старик老汉 [lǎohàn]
стареть; (о знаниях) устаревать; (о макромолекулярных соединениях) стариться; (об органах) разлагаться老化 [lǎohuà]
пожилой человек老人家 [lǎorénjiā]
по правде сказать, откровенно говоря老实说 [lǎoshishuō]
(разг.) очень далекий老远 [lǎoyuǎn]
старый и известный магазин или бренд老字号 [lǎozìhào]
бабушка с стороны матери; мать матери姥姥 [lǎolao]
дедушка со стороны матери姥爷 [lǎoye]
(о земле или урожае) подвергаться затоплению; чрезмерное количество воды на полях涝 [lào]
нравиться; с охотой; охотно* довольный乐意 [lèyì]
(перен.) рай, место для веселья и развлечений乐园 [lèyuán]
вязать, перевязывать; ограничивать, удерживать勒 [lēi]
повторять чужие слова, вторить, быть одинаковым雷同 [léitóng]
собирать, копить, накапливать累积 [lěijī]
суммировать, складывать вместе累计 [lěijì]
категория, вид类别 [lèibié]
угол, выступ, грань, ребро, острый угол棱角 [léngjiǎo]
холодный; равнодушный冷淡 [lěngdàn]
замораживать冷冻 [lěngdòng]
холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный冷酷 [lěngkù]
холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный, жестокий冷酷无情 [lěngkù-wúqíng]
глухой, безлюдный; равнодушный, холодный; охладеть к кому-либо冷落 [lěngluò]
занятие или отрасль знаний, пользующиеся малым вниманием; неожиданный победитель冷门 [lěngmén]
холодный и отстраненный, равнодушный, безразличный, безучастный冷漠 [lěngmò]
усмехаться, мрачно смеяться; ироническая улыбка冷笑 [lěngxiào]
холодная война; быть в напряжённых отношениях, молчаливая ссора, дуться冷战 [lěngzhàn]
остолбенеть, опешить愣 [lèng]
неподобающий; выходящий за всякие рамки, переходщий всякие границы; чересчур离谱儿 [lí//pǔr]
странный, необычный, любопытный, абсурдный离奇 [líqí]
уходить на пенсию, уходить с должности, увольняться离职 [lí//zhí]
рассвет; на рассвете; (перен.) просвещение黎明 [límíng]
парадное платье, торжественное платье, церемониальная одежда礼服 [lǐfú]
подарок礼品 [lǐpǐn]
этикет, ритуал, обряд礼仪 [lǐyí]
веха; знаменательный (исторический) момент, важный этап (рубеж); верстовой столб里程碑 [lǐchéngbēi]
обращать внимание; принимать во внимание理睬 [lǐcǎi]
понимать, постигать, обращать внимание理会 [lǐhuì]
естественные науки理科 [lǐkē]
идея, концепция理念 [lǐniàn]
член правления理事 [lǐshì]
так и должно быть; что и является вполне естественным; само собой разумеется; естественный理所当然 [lǐsuǒdāngrán]
рациональность; рациональный理性 [lǐxìng]
уверенно и смело; аргументированно и с сознанием своей правоты理直气壮 [lǐzhíqìzhuàng]
(обр.) хочется, да не можется力不从心 [lìbùcóngxīn]
сила, интенсивность力度 [lìdù]
стремиться к (чему-либо) , стараться всеми силами; всячески добиваться力求 [lìqiú]
под силу, по силам; в меру сил, по мере сил力所能及 [lìsuǒnéngjí]
изо всех сил стремиться; добиваться; энергично оспаривать (отстаивать)力争 [lìzhēng]
курс, процесс历程 [lìchéng]
все предыдущие сессии历届 [lìjiè]
испытать, пройти через历经 [lìjīng]
издавна; испокон веков历来 [lìlái]
длиться, продолжаться (какое-то время); диахронический历时 [lìshí]
(мат.) куб; кубический; третьей степени立方 [lìfāng]
кубический метр立方米 [lìfāngmǐ]
иметь заслугу, совершить подвиг, отличиться立功 [lì//gōng]
транспортная развязка立交桥 [lìjiāoqiáo]
(мат.) тело; объёмный, трёхмерный立体 [lìtǐ]
стоять (на чём-либо); утвердиться (где-либо); придерживаться (какой-либо позиции); следовать (какому-либо курсу)立足 [lìzú]
поощрять; поощрение; поощряющий励志 [lìzhì]
польза и вред; выгода и убыток; материальные интересы利害 [lìhài]
процентная ставка利率 [lìlǜ]
быстрый, резвый, проворный, ловкий利索 [lìsuo]
зерно; крупинка; сч. сл. для небольших круглых предметов粒 [lì]
бежать без оглядки连滚带爬 [liángǔn-dàipá]
тянуться; продолжаться (сменяться) без перерыва连绵 [liánmián]
оставаться в должности на следующий срок, быть переизбранным на следующий срок连任 [liánrèn]