возрастное ограничение, установленное число лет | 年限 [niánxiàn] |
годовая зарплата, годовой оклад | 年薪 [niánxīn] |
ужин в канун китайского Нового года | 年夜饭 [niányèfàn] |
конец года, окончание года | 年终 [niánzhōng] |
липкий, клейкий | 黏 [nián] |
всё время помнить, постоянно держать в голове | 念念不忘 [niànniàn-búwàng] |
читать; учиться, ходить в школу | 念书 [niàn//shū] |
мысль, идея, замысел | 念头 [niàntou] |
мать; тетя (обращение к пожилой замужней женщине); девочка, девушка | 娘 [niáng] |
варить (пиво), изготавливать (вино, укусус, соевую пасту) путем брожения | 酿造 [niàngzào] |
птичье гнездо; Национальный стадион (в Пекине) | 鸟巢 [niǎocháo] |
моча; мочиться | 尿 [niào] |
взять (держать) пальцами; мять; лепить; измышлять; фальсифицировать | 捏 [niē] |
выжимать, отжимать; щипать; свивать, скручивать | 拧 [níng] |
затвердевать, замерзать (о жидкости); твёрдый, сухой (об обычно жидком продукте); свертывание (о крови) | 凝固 [nínggù] |
скапливаться, собираться; застывать, свёртываться; конденсация | 凝聚 [níngjù] |
поворачивать, вертеть, крутить (рукой); завёртывать, закручивать; завинчивать; отвинчивать, отвёртывать | 拧 [nǐng] |
лучше [уж]; предпочесть | 宁可 [nìngkě] |
предпочитать; лучше уж | 宁愿 [nìngyuàn] |
кривиться, изгибаться; искажать, извращать | 扭曲 [niǔqū] |
поворачивать голову | 扭头 [niǔ//tóu] |
повернуть; выправить; исправить (напр., недостатки); повернуть (напр., ход событий); изменить (положение) | 扭转 [niǔzhuǎn] |
связь, связующее звено, узы | 纽带 [niǔdài] |
кнопка | 纽扣 [niǔkòu] |
ферма | 农场 [nóngchǎng] |
сельскохозяйственный (лунный) календарь | 农历 [nónglì] |
рабочий-крестьянин, рабочий-мигрант | 农民工 [nóngmíngōng] |
сельскохозяйственные культуры | 农作物 [nóngzuòwù] |
густой; плотный; крепкий (напр., запах); (перен.) глубокий; сильный | 浓厚 [nónghòu] |
концентрировать, сгущать; концентрация | 浓缩 [nóngsuō] |
густой (напр., лес), крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах и т.п.) | 浓郁 [nóngyù] |
плотный (напр., туман), густой (цвет), сильный (запах) | 浓重 [nóngzhòng] |
прибегать к различным ухищрениям, пускаться на уловки, искажать факты | 弄虚作假 [nòngxūzuòjiǎ] |
раб, холоп; рабский | 奴隶 [núlì] |
муж дочери, зять | 女婿 [nǚxu] |
тёплый, согревающий (о солнце, затопленной печи) | 暖烘烘 [nuǎnhōnghōng] |
третировать, плохо обращаться, мучить, истязать | 虐待 [nüèdài] |
передвигать; перемещать | 挪 [nuó] |
обещание | 诺言 [nuòyán] |
(выражает сомнение, удивление); (выражает догадку, понимание чего-либо) | 哦 [ò] |
бить, избивать, драться | 殴打 [ōudǎ] |
блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный | 呕吐 [ǒutù] |
лежать ничком (на животе); склониться; наклониться (напр., над столом) | 趴 [pā] |
принять окончательное решение (образн.) | 拍板 [pāi//bǎn] |
продавать с аукциона, продавать с молотка, распродавать по сниженным ценам | 拍卖 [pāimài] |
снимать фильм | 拍戏 [pāi//xì] |
отталкивать; изгонять; отстранять; игнорировать, бойкотировать | 排斥 [páichì] |
выпускать; спускать, сливать; выливать, опоражнивать; приводить в порядок; расставлять | 排放 [páifàng] |
репетировать; репетиция | 排练 [páiliàn] |
ходить взад и вперёд; бродить; проявлять нерешительность; быть в нерешительности | 徘徊 [páihuái] |
номерной знак, регистрационный знак | 牌照 [páizhào] |
разделяться, течение, направление (в политике, науке); фракция, группировка | 派别 [pàibié] |
посылать, направлять; командировать | 派遣 [pàiqiǎn] |
карабкаться; тянуть руками вниз; искать связи в высших кругах; вовлекать, втягивать | 攀 [pān] |
восходить, подниматься, расти, увеличиваться | 攀升 [pānshēng] |
свёртываться клубком; извиваться, свиваться в спираль; закручивать, обёртывать, окружать, обводить | 盘(动) [pán] |
прикидывать, обдумывать, подсчитывать | 盘算 [pánsuàn] |
приговаривать к, осуждать на | 判处 [pànchǔ] |
выносить решение, судить (о ком-либо, чём- либо); решение (суда), суждение | 判定 [pàndìng] |
(юр.) решение, приговор; вынести решение (приговор) | 判决 [pànjué] |
ожидать, ждать с нетерпением; смотреть | 盼 [pàn] |
бунтовать против, восставать против; бунтарский | 叛逆 [pànnì] |
огромный, громадный; колоссальный | 庞大 [pángdà] |
смотреть, наблюдать со стороны, быть наблюдателем | 旁观 [pángguān] |
бросать, кидать; оставлять, покидать; показывать(ся); продавать в большом количестве и по низким ценам | 抛 [pāo] |
отбросить, отказаться; не считаться с... | 抛开 [pāokāi] |
бросить (кого-либо), разорвать (отношения); оставить, отказаться от... | 抛弃 [pāoqì] |
рыть, копать; (разг.) вычитать | 刨 [páo] |
спортивный автомобиль; тележка для перевозки бревен в лесных зонах | 跑车 [pǎochē] |
беговая дорожка; взлетно-посадочная полоса | 跑道 [pǎodào] |
выполнять мелкие поручения; (театр.) на выходе; на выходных ролях; быть статистом; статист, актёр на выходных ролях | 跑龙套 [pǎo lóngtào] |
пена, пузырь, пузыри | 泡沫 [pàomò] |
эмбрион, зародыш | 胚胎 [pēitāi] |
сопровождать, составлять компанию | 陪伴 [péibàn] |
захоронять (кого-то, что-то) вместе с умершим | 陪葬 [péizàng] |
терять деньги, терпеть убыток; платить за ущерб, возмещать | 赔钱 [péi//qián] |
восхищаться, преклоняться перед (кем-либо, чем-либо); уважать, чтить; одобрять | 佩服 [pèi·fú] |
детали (механизма), комплектующие, аксессуары | 配件 [pèijiàn] |
супруг; супруга | 配偶 [pèi'ǒu] |
высылать, доставлять; распределение, доставка | 配送 [pèisòng] |
озвучивать (фильм, мультфильм и т.д.); дубляж (кинематограф) | 配音 [pèi//yīn] |
фонтан | 喷泉 [pēnquán] |
подвергать критике, нападать (в речи или письме), обрушиваться | 抨击 [pēngjī] |
готовить (еду), стряпать | 烹调 [pēngtiáo] |
процветающий, бурный (напр., о развитии) | 蓬勃 [péngbó] |
иметь светлое будущее | 鹏程万里 [péngchéng-wànlǐ] |
расширяться, распухать, разбухать | 膨胀 [péngzhàng] |
держать; нести (двумя руками); сч. сл. пригоршня; превозносить; восхвалять | 捧 [pěng] |
быть членом группы поддержки, поддерживать | 捧场 [pěng//chǎng] |
получить отказ, потерпеть фиаско; нарваться на неприятность | 碰钉子 [pèng dīngzi] |
по счастливому совпадению, по счастливой случайности | 碰巧 [pèngqiǎo] |
натыкаться на, сталкиваться с | 碰上 [pèngshang] |
сталкиваться, налетать на; оскорблять; (физика) влияние, столкновение | 碰撞 [pèngzhuàng] |
оптовая торговля; продавать оптом; оптовый | 批发 [pīfā] |
критиковать; подвергать критике; критика | 批判 [pīpàn] |
публиковать, объявлять, обнародовать | 披露 [pīlù] |
колоть, расщеплять, делить, разделять, разводить | 劈 [pī] |
ремень, пояс | 皮带 [pídài] |
измотаться, устать; усталый; усталость | 疲惫 [píbèi] |
быть в полном изнеможении, без задних ног | 疲惫不堪 [píbèi-bùkān] |
утомление; усталость; устать, ослабеть; усталый | 疲倦 [píjuàn] |
усталый, утомлённый; усталость, утомление | 疲劳 [píláo] |
селезенка | 脾 [pí] |
сходиться, жениться; подходить, сочетаться | 匹配 [pǐpèi] |
не уступать, быть равным (кому-то) | 媲美 [pìměi] |
уединенный, изолированный и тихий | 僻静 [pìjìng] |
например; как-то:...; взять для примера... | 譬如 [pìrú] |
так, например | 譬如说 [pìrú shuō] |
фильм, кинокартина, грампластинка; рентгеновский снимок | 片子 [piānzi] |
неточность, отклонение, девиация | 偏差 [piānchā] |
захолустье; захолустный; отдалённый | 偏方 [piānfāng] |
предубеждение, предвзятость, предрассудок; пристрастность | 偏见 [piānjiàn] |
захолустный; глухой (о месте) | 偏僻 [piānpì] |
(как) нарочно, (как) назло; вопреки всему; как раз наоборот | 偏偏 [piānpiān] |
быть неравнодушным, предпочитать | 偏向 [piānxiàng] |
отдаленный, вдали от цивилизации | 偏远 [piānyuǎn] |
длина статьи, размер статьи | 篇幅 [piān·fú] |
фрагмент (речи), выдержка (из книги), эпизод (из рассказа) | 片段 [piànduàn] |
обманывать кого-то | 骗人 [piàn rén] |
плыть по поверхности воды; не иметь пристанища, бродяжничать | 漂 [piāo] |
носиться по ветру (течению); порхать; летать, кружиться, плавать (в воздухе, на воде) | 飘 [piāo] |
билетная касса; кассовый сбор | 票房 [piàofáng] |
бросать; оставлять; откидная черта вниз и влево (丿, в каллиграфии) | 撇 [piē] |
бороться, сражаться; боевой | 拼搏 [pīnbó] |
жертвовать жизнью; не щадя жизни; изо всех сил, во всю мочь | 拼命 [pīn//mìng] |
богатые и бедные | 贫富 [pínfù] |
бедный, нищий | 贫穷 [pínqióng] |
частота (в герцах); частотность; частотный | 频率 [pínlǜ] |
неоднократный, беспрерывный, постоянный; часто, много раз, многократно, то и дело | 频频 [pínpín] |
пробовать; дегустировать | 品尝 [pǐncháng] |
добропорядочность, нравственность; мораль | 品德 [pǐndé] |
вкус и качество; (горн. пром.) категория, класс; (книжн.) чин, ранг | 品位 [pǐnwèi] |
поведение | 品行 [pǐnxíng] |
нанимать, приглашать на работу; (разг.) выходить замуж, быть выданной замуж | 聘 [pìn] |
привлекать на службу, назначить на должность | 聘任 [pìnrèn] |
брать на работу, приглашать на работу, нанимать | 聘用 [pìnyòng] |
мяч для пинг-понга; пинг-понг; настольный теннис | 乒乓球 [pīngpāngqiú] |
здравомыслие, нормальное состояние рассудка, спокойный ум | 平常心 [píngchángxīn] |
скучный, бесцветный, заурядный | 平淡 [píngdàn] |
Пинхэ (уезд в Чжанчжоу); мягкий, умеренный, спокойный | 平和 [pínghé] |
нормальная цена, по нарицательной цене (о курсе ценных бумаг); уравнять цены | 平价 [píngjià] |
плоскость, план; плоский, плоскостной | 平面 [píngmiàn] |
население, простые люди | 平民 [píngmín] |
обычный день | 平日 [píngrì] |
успокаиваться, утихать; подавлять, усмирять, прекращать | 平息 [píngxī] |
оценивать, аттестовать | 评定 [píngdìng] |
обозреватель, комментатор | 评论员 [pínglùnyuán] |
судить (соревнование), оценивать | 评判 [píngpàn] |
оценивать; комментатор, судья, арбитр | 评审 [píngshěn] |
судья; член жюри, член отборочного комитета | 评委 [píngwěi] |
на основании, благодаря; основываться на, полагаться на | 凭借 [píngjiè] |
опираясь на ..., в зависимости от ... | 凭着 [píngzhe] |
доказательство, свидетельство, подтверждение | 凭证 [píngzhèng] |
горлышко бутылки; (обр.) узкое место | 瓶颈 [píngjǐng] |
(обр.) случайно познакомиться | 萍水相逢 [píngshuǐ-xiāngféng] |
обливать холодной водой (гасить энтузиазм) | 泼冷水 [pōlěngshuǐ] |
очень, весьма, вполне; клониться, склоняться | 颇 [pō] |
неотложный, первостепенной срочности; нетерпеливый, поспешный | 迫不及待 [pòbùjídài] |
притеснять, репрессировать, преследовать | 迫害 [pòhài] |
заставлять, вынуждать, принуждать | 迫使 [pòshǐ] |
раскрыть преступление | 破案 [pò//àn] |
покончить с чем-либо; искоренить | 破除 [pòchú] |
объяснять; разгадывать, расшифровать, декодировать; решать, разрешать | 破解 [pòjiě] |
старый и ветхий, изношенный | 破旧 [pòjiù] |
лопаться, трескаться, разламываться, раскалываться, разрываться | 破裂 [pòliè] |
быть разрушенным, быть уничтоженным (о надежде, иллюзии и т.д.), потерпеть крах, рухнуть | 破灭 [pòmiè] |
рваться в клочья, ломаться; разбивать, дробить | 破碎 [pòsuì] |
энергия, напористость, решительность, сила духа | 魄力 [pòlì] |
покер | 扑克 [pūkè] |
бьёт в лицо (свет), бьёт в ноздри (запах), столкнуться (с проблемой) | 扑面而来 [pūmiàn-érlái] |
проложить дорогу; подготовить условия | 铺路 [pū//lù] |
бодхисатва, святой | 菩萨 [pú·sà] |
простой; скромный; бесхитростный; честный | 朴实 [pǔshí] |
простой; скромный; простота | 朴素 [pǔsù] |
обычный человек, частное лицо | 普通人 [pǔtōng rén] |
ноты, партитура; много уверенности; важничанье, надменные манеры; сочинять (музыку) | 谱 [pǔ] |
водопад, каскад | 瀑布 [pùbù] |
наперебой, болтать языком, трепаться | 七嘴八舌 [qīzuǐ-bāshé] |
заваривать (напр., чай) | 沏 [qī] |
горюющий, скорбный; пустой, заброшенный; опустевший | 凄凉 [qīliáng] |
ожидать, ждать с нетерпением | 期盼 [qīpàn] |
обманывать, надувать; обман; плутовство | 欺骗 [qīpiàn] |
обманывать, надувать, вводить в заблуждение | 欺诈 [qīzhà] |
краска, лак; красить, покрывать лаком | 漆 [qī] |
совместное усилие, общими силами, дружно, вместе; в полном единодушии; рука об руку | 齐心协力 [qíxīnxiélì] |
затем, позже, после этого, потом | 其后 [qíhòu] |
между, среди, в; в это время | 其间 [qíjiān] |
экзотические цветы и редкие травы | 奇花异草 [qíhuā-yìcǎo] |
чудо, диво | 奇迹 [qíjì] |
необычный, своеобразный | 奇特 [qítè] |
дискриминировать; дискриминация | 歧视 [qíshì] |
молиться, произносить молитву | 祈祷 [qídǎo] |
шахматы, настольная игра шахматного типа; шашка, шахматная фигура | 棋 [qí] |
шахматная фигура | 棋子 [qízǐ] |
Женский халат (китайского покроя); ципао | 旗袍 [qípáo] |
флаг; (прям., перен.) знамя; (перен.) лозунг | 旗帜 [qízhì] |
нищий; попрошайка | 乞丐 [qǐgài] |
умолять, просить; падать на колени | 乞求 [qǐqiú] |
просить милостыню, попрошайничать | 乞讨 [qǐtǎo] |
на что это похоже! какое безобразие!; чёрт знает что это такое! | 岂有此理 [qǐyǒucǐlǐ] |